Para cantar en la Vigilia de Navidad
Nativitas Domini Nostri Jesu Christi secundum carnem |
El Martirologio Romano prevé el canto de la Kalenda o pregón navideño en el día de la vigilia de Navidad, en la conclusión de las Laudes o de una hora menor de la Liturgia de las Horas.
Dice el padre Andrés Azcárate (OSB), en su libro "La Flor de la Liturgia":
Dice el padre Andrés Azcárate (OSB), en su libro "La Flor de la Liturgia":
"En el Oficio de Prima, en los coros de las catedrales y de los monasterios, se canta hoy con pompa inusitada la Kalenda o anuncio de la Navidad, según el Martirologio", cuyo texto es el siguiente:
Martyrologium Romanum
Die 25 Decembris. Octavo Kalendas Januarii.
Anno a creatione mundi, quando in principio Deus creavit caelum et terram, quinquies millesimo centesimo nonagesimo nono; a diluvio autem, anno bis millesimo nongentesimo quinquagesimo septimo; a nativitate Abrahae, anno bis millesimo quintodecimo; a Moyse et egressu populi Israel de Ægypto, anno millesimo quingentesimo decimo; ab unctione David in Regem, anno millesimo trigesimo secundo; Hebdomada sexagesima quinta, juxta Danielis prophetiam; Olympiade centesima nonagesima quarta; ab urbe Roma condita, anno septingentesimo quinquagesimo secundo; anno Imperii Octaviani Augusti quadragesimo secundo, toto Orbe in pace composito, sexta mundi aetate, Jesus Christus, aeternus Deus aeternique Patris Filius, mundum volens adventu suo piissimo consecrare, de Spiritu Sancto conceptus, novemque post conceptionem decursis mensibus (Hic vox elevatur, et omnes genua flectunt) ,"in Bethlehem Judae nascitur ex Maria Virgine factus Homo" . Nativitas Domini nostri Jesu Christi secundum carnem.
Martirologio Romano
Día 25 de Diciembre. Octavo de las Kalendas de Enero.
"En el año 5199 de la Creación del mundo, cuando al principio creó Dios el cielo y la tierra; en el 2957 del diluvio; en el 2015 del nacimiento de Abrahán; en el 1510 de Moisés y de la salida del pueblo de Israel de Egipto; en el 1031 de la unción del rey David; en la semana 65 de la profecía de Daniel; en la Olimpíada 194; en el año 752 de la fundación de Roma; en el 42 del imperio de Octavio Augusto; estando todo el orbe en paz; en la sexta edad del mundo: Jesucristo, Dios eterno e Hijo del eterno Padre, queriendo consagrar al mundo con su misericordiosísimo Advenimiento, concebido por el Espíritu Santo, y pasados nueve meses después de su concepción, (Se arrodillan todos los circunstantes, y prosigue el cantor en tono más agudo): "nació hecho Hombre, de la Virgen María, en Belén de Judá". Navidad de nuestro Señor Jesucristo según la carne.
En 2008 el Papa Benedicto XVI dispuso que sea cantada al final de la breve vigilia de preparación a la Misa de Nochebuena, antes de que comience la procesión de entrada.
El texto tiene algunas diferencias con el del Martirologio, suponemos que efectuados para adecuarse a los descubrimientos efectuados por la ciencia. Por ejemplo, mientras en el texto del Martirologio dice que el nacimiento de Jesucristo se verificó en el año 5199 de la creación del mundo, el texto moderno trae: "transcurridos innumerables siglos desde la creación del mundo".
Para seguir la Kalenda en Latín que publicamos inmediatamente abajo tal como fue cantada en la basílica de San Pedro en 2009, se puede bajar la partitura desde el enlace que figura a continuación del video:
Sobre este texto latino, el Sr. Darío Recalde, compositor y organista, quien ha colaborado generosamente con el apostolado litúrgico llevado a cabo en la Capilla Sagrado Corazón de Jesús hasta su lamentable clausura, ha arreglado la siguiente versión en Castellano (ver letra y partitura debajo):
"En el año 5199 de la Creación del mundo, cuando al principio creó Dios el cielo y la tierra; en el 2957 del diluvio; en el 2015 del nacimiento de Abrahán; en el 1510 de Moisés y de la salida del pueblo de Israel de Egipto; en el 1031 de la unción del rey David; en la semana 65 de la profecía de Daniel; en la Olimpíada 194; en el año 752 de la fundación de Roma; en el 42 del imperio de Octavio Augusto; estando todo el orbe en paz; en la sexta edad del mundo: Jesucristo, Dios eterno e Hijo del eterno Padre, queriendo consagrar al mundo con su misericordiosísimo Advenimiento, concebido por el Espíritu Santo, y pasados nueve meses después de su concepción, (Se arrodillan todos los circunstantes, y prosigue el cantor en tono más agudo): "nació hecho Hombre, de la Virgen María, en Belén de Judá". Navidad de nuestro Señor Jesucristo según la carne.
En 2008 el Papa Benedicto XVI dispuso que sea cantada al final de la breve vigilia de preparación a la Misa de Nochebuena, antes de que comience la procesión de entrada.
El texto tiene algunas diferencias con el del Martirologio, suponemos que efectuados para adecuarse a los descubrimientos efectuados por la ciencia. Por ejemplo, mientras en el texto del Martirologio dice que el nacimiento de Jesucristo se verificó en el año 5199 de la creación del mundo, el texto moderno trae: "transcurridos innumerables siglos desde la creación del mundo".
Para seguir la Kalenda en Latín que publicamos inmediatamente abajo tal como fue cantada en la basílica de San Pedro en 2009, se puede bajar la partitura desde el enlace que figura a continuación del video:
Kalenda de Navidad - Latín
Sobre este texto latino, el Sr. Darío Recalde, compositor y organista, quien ha colaborado generosamente con el apostolado litúrgico llevado a cabo en la Capilla Sagrado Corazón de Jesús hasta su lamentable clausura, ha arreglado la siguiente versión en Castellano (ver letra y partitura debajo):
Kalenda de Navidad - Castellano
La Kalenda o Pregón Pascual
Octavo de las Kalendas de enero; luna octava.
Trascurridos innumerables siglos desde la creación del mundo,
cuando en el principio Dios creó el cielo y la tierra,
y formó al hombre a imagen suya.
Después de muchos siglos desde entonces,
después del Diluvio, en que Altísimo pusiera su arco en las nubes
como signo de alianza y de paz.
Veintiún siglos después de la emigración de Abrahán,
nuestro padre en la fe, de Ur de Caldea.
Trece siglos después de la salida del pueblo de Israel de Egipto,
bajo la guía de Moisés.
Cerca de mil años después de la unción de David como rey.
En la semana sexagésima quinta según la profecía de Daniel.
En la Olimpíada ciento noventa y cuatro.
El año setecientos cincuenta y dos de la fundación de la Urbe.
El año cuarenta y dos del imperio de César Octavio Augusto,
estando todo el orbe en paz:
Jesucristo, eterno Dios e Hijo del eterno Padre,
queriendo consagrar el mundo con su piadosísima venida,
del Espíritu Santo concebido,
nueve meses después de su concepción:
(de rodillas)
en Belén de Judea nace, de María Virgen, hecho hombre.
(de pie)
La Natividad de nuestro Señor Jesucristo según la carne.
¡Por favor, deje su comentario!
17 comentarios:
Sr Director de Página Católica: gracias por el regalo del hermosísmo conjunto de estampa, textos y audio de la Kalenda de Navidad. Le envío mis deseos de que el Niño Jesús bendiga a Ud y a su familia para que entre otras cosas pueda continuar ofreciéndonos esta invalorable Pagina Católica. Mis oraciones por la prónta recuperación de su hija!
Abrazo.
Estimados amigos:
Lamento que un insulto dejado en esta entrada haya opacado la presentación de la Kalenda de Navidad.
Por las razones que ha explicado el Sr. Álvarez Primo y que se están solucionando con la ayuda de Dios, no he podido eliminarlo hasta ahora.
Una vez eliminado, pareció adecuado quitar también los que tenían relación con él por haber perdido el sentido.
Lamento también que haya comentaristas que utilicen la descalificación grosera de sus oponentes, lo cual no es propio de católicos. Pido que lo reconsideren recordando que en los primeros tiempos de la Iglesia, los cristianos eran reconocidos por la manera amorosa de tratarse.
Saludos.
Estimado Página Católica, me uno en las oraciones por la salud de su hija, y me alegro de que mejore.
Comparto también y agradezco su comentario acerca del necesario respeto entre los foristas y lo inapropiado de la descalificación grosera de quienes piensan distinto. Saludos y mis mejores deseos para esta Navidad, C.
Estimados amigos de Página Católica:
con ánimo feliz por este tiempo
de Adviento, que nos va conduciendo a
la llegada del Salvador, quiero
agradecer profundamente la
la presentación de la Kalenda
que ha maravillado nuestro
intelecto, nuestra visión y
y, sobre todo, nuestro espíritu.
Un regalo inapreciable.
Gracias Victor y demás.
(Ps, 24,4) Muéstrame,Señor,tus
caminos; enséñame tus senderos.
Deseando a todos una FELIZ Y SANTA
NAVIDAD Y UN AÑO NUEVO BENDECIDO POR EL NIÑO DIOS.
Con la anuencia del moderador, quiero hacer un pedido especial, en
en este tiempo de gozo y alegría por
por la llegada del Divino Infante, que recemos a Nuestro Salvador por aquellos hermanos nuestros, que injustamente están padeciendo prisión, sin misericordia alguna,
por haber querido salvar la esencia
católica de nuestra Patria.
Que delante de nuestros Pesebres pidamos que los socorra en tan aciaga hora, les de fortaleza y permanezcan firmes en la Fe.-
En Cristo y María.-
Estimado C:
Muchas gracias por sus buenos deseos. ¡Qué tenga Feliz Navidad!
Querida Carlota:
Gracias a Ud. Recemos por su intención. ¡Qué tengan una muy Feliz Navidad!
A Página Católica y a todos los comentaristas de este noble foro con quienes coincidimos, con los que no coincidimos en nada y especialmente a aquellos que los mueve el odio a Cristo y a la verdadera Fe: Feliz Navidad.
Möge der allmächtige Gott gebe uns allen seinen Frieden und Licht.
D
Con respecto a los insultos que debió borrar, se me ocurre que quienes odian a Cristo estos días deben andar como locos atormentados. No alcancé a leerlos pero me alegran que los hayan borrado.
http://youtu.be/F-prg5D-bJo
Es ist ein ros entsprungen.
Es gibt immer noch gute Dinge kommen aus Deutschland, mein Freund. Frohe Weihnachten.
D
vruto pide umildemente si pueden traducir lo que disen, porque no zabe si está escrito en halemán, latín hantiguo o si son graffitis de las calles de vuenos aires.
ya vastante tiene con tratar de entender el kastellano de la prezidenta de los hargentinos, hargentinas y hargentines.
grazias.
como nadies contesta a povre vruto, vruto tradujo:
"El Dios Todopoderoso nos puede dar su Paz y Luz."
vruto quiere compartir su saviduría vazándose en el tradutor del gugle y se ciente dolorido con los que se la dan de kultos y no quieren compartir lo qeu zaben. A vruto le paza lo mismo todas las mañanas en el tren Zarmiento, donde los parajuallos ablan wuaraní y no se les hentiende nada.
TODOS MALHEDUCADOS!!!
AGUANTE EL KASTELLANO CARAXO!!!
Bruto pues su forma de escribir no le hace mucho honor que digamos al castellano....jaja
la verdad que es feo leer asi ya demasiado hay en internet tantos errores ortográficos que llega un momento en que cuando uno participa con una opinión empieza a dudar de como se escriben algunas palabras... signo de los tiempos.
Aunque me parece que bruto lo hace de chistoso nomás.
in
Romanos 5:12 dice Porquetanto, como el pecado entró en el mundo por un hombre, y por el pecado la muerte, y así la muerte pasó a todos los hombres, por cuanto todos pecaron.O sea el que vino a dar su sangre en compensacion deberia ser un HOMBRE que fue el verbo que fue por obra del espiritu santo transferido a la matriz de la virgen Maria, no hay un solo texto y desafio a que me lo muestren que diga que en Jesus recidia el HIJO o sea habia dos naturalezas.Paganos!
Constructivo y muy bien hecho todo.
¡Bendiciones!
Publicar un comentario